そして直らなかったエレベーター

メルマガNo571

中国の街並みはほぼ住民の意志に関係なく住宅が取り壊され新しい住宅が作られたり、新しい道路や路線が作られています。

しかし団地内は民主化が進んで、住民の意向が反映されるようにするため、自治会長の選挙や住民の意向を調査するアンケートを取るようになりました。

それはそれでいいことなのですが、物事が遅々として進まないことがよくあります。

“そして直らなかったエレベーター” の続きを読む

時間や条件をつける在

メルマガNo570

中国語「在 zài」は動詞として使うと
「~がある、~がいる」という意味があります。

しかし動詞の前に位置して、
前置詞的な使い方のときには
「~で、~に」という意味を表す語になります。

中国語ではこのような語を介詞といいます。

“時間や条件をつける在” の続きを読む

重は重要、注意深い、重複するという意味をもつ多音字

メルマガNo570

中国語「重」は多音字です。

「zhòng」の時は重い、重要である、
注意深いというニュアンスを表します。

「chóng」の時は重なる、重複するという意味を表します。

“重は重要、注意深い、重複するという意味をもつ多音字” の続きを読む

住宅を買っても50年後は国に返却しなければいけない

メルマガNo569

项目产权年限大体分为三类:
40年、50年和70年。

大部分的房屋产权都是40年、50年产权,
只有少部分是70年产权。

除了时间长短的不一样,
其实它们还有很多的差别。

40年产权的房子用地类型是
商业、旅游、娱乐等。

50年和70年产权的房子用地类型是
工业、综合类用地等。

“住宅を買っても50年後は国に返却しなければいけない” の続きを読む

賭博の絶好の時

メルマガNo567

春节假期临近,走亲访友、娱乐休闲的欢乐节日气氛中,
一些违法违纪的“禁区”需要时刻警惕。

赌博、倒票、公款吃喝、景区宰客、制假售假……
春节前夕,多部门发出严打信号。

有评论称,近些年,春节返乡聚众赌博,
已经恶化成为一些农村地区很普遍的“年俗”。

春节,本该是一个团圆祥和的时节,
却成了一些农村地区赌博的高发期。

“賭博の絶好の時” の続きを読む