中国語「的 de」は名詞をつないで「~の」という意味を表します。
 難しい言い方では連体修飾語といいますが、「的」でつないで一つの名詞フレーズにします。
「的」をつけるべきシーンと必要ないシーン
たとえば日本語では「私の兄のノート」のように、連続して「~の」が続いても何の問題もありません。
しかし中国語では「~的」は少なく使う方がきれいに聞こえるので、省略できるシーンでは「的」を使いません。
所有を表すときは「的」をつける必要があります。
例えば、我的笔记本(私のノート)、哥哥的女朋友(兄の彼女)、爸爸的车(父の車)などは「的」が必要です。
家族や知人、所属機関などを表すときにはつけなくても構いません。
例えば、我哥哥(私の兄)、爸爸公司(父の会社)、你朋友(あなたの友達)などです。
名詞の状態を表す形容詞をつけるときは、「的」はつけなければいけません。
例えば、红色的书(赤い本)、漂亮的衣服(きれいな服)などです。
上記例では日本語では「~の」と言いませんが、中国語では「~的」が必要なので注意しましょう。
例文で見てみましょう
我哥哥的笔记本电脑。 wǒ gēge de bǐjìběn diànnǎo
(私の兄のノートパソコン)
我公司买新的打印机。 wǒ gōngsī mǎi xīn de dǎyìnjī
(私の会社は新しいプリンターを買った)
「新しいプリンター」は名詞の状態を表す形容詞がつくので「新的~」とする必要があります。
練習問題に挑戦
 「的」が不要な時は省略して、次の日本語を中国語にしてみましょう。
 1. 母の友達の本。
 2. どうぞ私の家に来てください。
 3. 賢い子供たち。
 4. これらはあなたの弟のですか?
 5. 私の娘はまだ小さい。
 ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
 ヒントと解答解説はこの下です。
   ↓  ↓  ↓
   ↓  ↓
   ↓
  -ヒント
 母 … 母亲mǔqīn
 賢い … 聪明cōngmíng
 これら … 这些zhèxiē
 娘 … 女儿nǚér
 まだ … 还hái 
解説と解答
 1.
 「母の友達」は知人なので「的」は省略、「友達の本」は持ち物なので「的」をつけます。
 2.
 「我的家」としても間違いではないのですが、習慣的には「我家」ということの方が多いです。
 4.
 「あなたの弟の(物)」の(物)の部分が省略されています。文脈で判断できるとき、「的」の後ろの目的語を省略することがあります。 
