中国語動詞「看 kàn」の基本的な意味は「見る」です。

「看」の後ろに補語などの要素が加わることで、どのように見るか意味が変わります。

看来kànlái 私の見たところ~だ

「看来 kànlái」と「看起来 kànqǐlái」はともに「私の見たところ~だ、どうも~のようだ」という話し手から見た推量を表します。

そのため「看来他不高兴」と「他看来不高兴」のように、「他」が「看来/看起来」前にあっても後ろにあっても、「見たところ彼は不機嫌そうだ」という話し手の主観の表現になります。


「看上 kànshàng」は「気に入る、好きになる」という意味を表します。

「看不起 kànbuqǐ」は「見下げる、軽視する」という意味で、ばかにしたように見ることを表します。

「看不出来 kànbuchūlái」もしくは「看不出 kànbuchū」は「見分けがつかない、~だと思えない」ことを意味します。

看不起、看不出来は否定形の形になります。肯定形はそれぞれ「看得起 kàndeqǐ」「看得出来 kàndechūlái」となります。

例文で見てみましょう

我看来这手表很贵。 Wǒ kànlái zhè shǒubiǎo hěn guì
(見たところこの腕時計は高いと思う)

哥哥很快看上她了。 Gēge hěnkuài kànshàng tā le
(兄はすぐに彼女を気に入りました)

看不出你那么大! Kànbuchū nǐ nàme dà
(そんなお歳に見えませんね!)


例文2つ目の「很快 hěnkuài」は「すぐに、あっという間に」ということを表します。

「那么大 nàme dà」は「そんなにも大きい、そんなにも歳が上」ということを表しています。3つ目の文を直訳すると「あなたがそこまで歳がいっているように見出すことができない」という意味です。

練習問題に挑戦

日本語を中国語に、中国語を日本語にしましょう。

1. 本物か偽物か見分けがつかない。
2. 私を見くびるな!
3. 彼は教師に見えない。
4. 谁也都看不出她会弹乐器。
5. 她看上你的什么?



ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

本物か偽物か … 真的假的 zhēnde jiǎde
~するな … 别 bié
教師 … 老师 lǎoshī
谁也都 shuí yědōu … 誰もがみな
弹 tán … (楽器などを)弾く

解答と解説

テストの答え

1. 看不出真的假的。
2. 别看不起我!
3. 看不出他是老师。
4. 誰も彼女が楽器が弾けると思わなかった。
5. 彼女はあなたのどこが好きになったのだろう?

 1.3.
看不出の代わりに看不出来を使うこともできます。

 4.
ここでの「看不出」は「~に見えなかった、~と思えなかった」という意味を表しています。

 5.
もしこれが「好きになることができない」という否定表現の場合は、「看上」を「看不上」と言い換えることで表せます。