アレを入れておけばよかったと後悔したこととは
昨晚妈妈给我包了饺子,放在院子里。
Zuówǎn māma gěiwǒ bāole jiǎozi, fàngzài yuànzili
早晨发现饺子一个都不见了。
Zǎochén fāxiàn jiǎozi yíge dōu bújiàn le
随后发现面粉上的老鼠脚印。
Suíhòu fāxiàn miànfěnshang de lǎoshǔ jiǎoyìn
我妈气的,在那骂,还说:
Māma qìde, zài nàmà, háishuō:
早知道院子里有老鼠,昨天就在饺子里包点老鼠药了!
Zǎo zhīdào yuànzili yǒu lǎoshǔ, zuótiān jiù zài jiǎozili bāodiǎn lǎoshǔyào le
日本語訳でお楽しみください
昨日母が私に餃子を作って庭に置いておいてくれた。
朝になって餃子が一つもなくなっていることに気づいた。
そして小麦粉の上にネズミの足跡があるのを見つけた。
母は怒って言った:
庭にネズミがいるって知ってたら、昨日のうちに餃子の中に殺鼠剤をぶち込んでおいたのに!
中国文の解説
「发现 fāxiàn」は「発見する、気づく、見つける」ということを表します。
「发现饺子不见了」で「餃子がなくなったことに気がついた」という意味です。
日常よく使う表現なのでぜひ覚えて使っていきましょう。