アレを入れておけばよかったと後悔したこととは

昨晚妈妈给我包了饺子,放在院子里。
Zuówǎn māma gěiwǒ bāole jiǎozi, fàngzài yuànzili

早晨发现饺子一个都不见了。
Zǎochén fāxiàn jiǎozi yíge dōu bújiàn le

随后发现面粉上的老鼠脚印。
Suíhòu fāxiàn miànfěnshang de lǎoshǔ jiǎoyìn

我妈气的,在那骂,还说:
Māma qìde, zài nàmà, háishuō:

早知道院子里有老鼠,昨天就在饺子里包点老鼠药了!
Zǎo zhīdào yuànzili yǒu lǎoshǔ, zuótiān jiù zài jiǎozili bāodiǎn lǎoshǔyào le

日本語訳でお楽しみください

昨日母が私に餃子を作って庭に置いておいてくれた。

朝になって餃子が一つもなくなっていることに気づいた。

そして小麦粉の上にネズミの足跡があるのを見つけた。

母は怒って言った:
庭にネズミがいるって知ってたら、昨日のうちに餃子の中に殺鼠剤をぶち込んでおいたのに!

中国文の解説

「发现 fāxiàn」は「発見する、気づく、見つける」ということを表します。

「发现饺子不见了」で「餃子がなくなったことに気がついた」という意味です。

日常よく使う表現なのでぜひ覚えて使っていきましょう。