記者が消極的な記事を書いた理由とは(中国語ユーモア)
有个记者朋友在群里发了几个新闻链接。
我看了看全是关于小龙虾的负面报道。
于是问她:“你不是一直很喜欢吃小龙虾吗?”
她:“再不整它一下,涨价涨得我要吃不起了。”
日本語訳でお楽しみください
ある記者である友人のモーメンツ(wechatの写真・コメント共有機能)を見て、いくつかのニュースのリンクがついていることに気が付いた。
見るとすべてが食用ザリガニに関する消極的な報道だった。
彼女に「君はザリガニ好きだったんじゃないの?」と聞いた。
すると彼女は「風潮を乱したいの、さらに値上がったら食べられないじゃない」。
中国文の解説
「负面 fùmiàn」はマイナス面を表す単語です。
中国語でマイナスは「负」を使い、プラスは「正zhèng」を使います。
そのためプラス面、積極的な面のことを「正面」といいます。