記者が消極的な記事を書いた理由とは(中国語ユーモア)

有个记者朋友在群里发了几个新闻链接。

我看了看全是关于小龙虾的负面报道。

于是问她:“你不是一直很喜欢吃小龙虾吗?”

她:“再不整它一下,涨价涨得我要吃不起了。”

日本語訳でお楽しみください

ある記者である友人のモーメンツ(wechatの写真・コメント共有機能)を見て、いくつかのニュースのリンクがついていることに気が付いた。

見るとすべてが食用ザリガニに関する消極的な報道だった。

彼女に「君はザリガニ好きだったんじゃないの?」と聞いた。

すると彼女は「風潮を乱したいの、さらに値上がったら食べられないじゃない」。

中国文の解説

「负面 fùmiàn」はマイナス面を表す単語です。

中国語でマイナスは「负」を使い、プラスは「正zhèng」を使います。

そのためプラス面、積極的な面のことを「正面」といいます。