メルマガNo563

今回紹介するレシピは
「油淋蒜香芦笋(アスパラとニンニクの香味油掛け)」です。

淋línは液体を振りかけるという意味です。

こちらのサイトを参考にさせていただきました。
http://home.meishichina.com/recipe-174492.html

 

材料はアスパラガス、ニンニク、
しょう油、オイスターソース、
塩、油、トウガラシを各適量準備します。

 

1 芦笋洗净,切成2段。

2 锅里烧开水。

3 水开后放适量的盐,在放芦笋焯一下,拜入盘中。

4 耗油、味极鲜加凉水兑成汁,大蒜,小米辣切成丁。

5 锅里放油,烧到稍微有点冒烟时关火。

6 调料汁淋在芦笋上,撒上辣椒圈和大蒜粒,
将热油迅速均匀地淋上即可。

 

日本語でお楽しみください

1.アスパラガスは洗って、二つに切っておきます。

2.鍋にお湯を沸かします。

3.お湯が沸いたら塩を入れ、
アスパラガスをさっとゆでてお皿に移します。

4.オイスターソース、しょう油にお水を入れダシを作り、
ニンニクとトウガラシを細かく切っておきます。

5.鍋に油を入れ、ちょっと煙が出てくるくらいまで加熱します。

6.調味ダシをアスパラにふりかけ、
その上にトウガラシとニンニクを散らし、
アツアツの油を注いで出来上がりです。

 

会話でも使えるワンポイント解説

「焯 chāo」はさっとゆでるという意味を表します。

ほかにもゆでるという
ニュアンスの表現がいくつかあります。

「煮zhǔ」は煮る、ゆでるという意味を表し、
ごはんを「炊く」というときにも使います。

「炖dùn」は弱火で煮込むという意味を表し、
「熬áo」は長時間煮てドロドロにする
というニュアンスを表します。

しょう油で煮込むときは「卤lǔ」という語を使います。