今回は「それ以外の方法がない」ことを表すときの言い方を勉強しましょう。

いくつかの表現方法があります。

只好zhǐhǎo ~するほかない、~せざるを得ない

副詞「只好zhǐhǎo」は「~するほかない、~せざるを得ない」を意味します。

ほかの選択肢がないことを表しています。

似たような意味で「不得不 bùdébù」という表現も使えます。

こちらも「~せざるを得ない」という意味です。

「只好」は副詞です。「只好」は動詞、形容詞や主語に使うこともできます。
「不得不」は動詞にしか使えません。


「只有…才~ zhǐyǒu…cái」の表現を使って限定条件を表すこともできます。

「…してこそはじめて~だ」という意味ですが、逆に言うと「…しなければ~できない」ということです。

クリアしなければいけない絶対条件があるときに使います。

例文で見てみましょう

疫情很严重,只好中止。 Yìqíng hěn yánzhòng, zhǐhǎo zhōngzhǐ
(コロナがひどいので中止するほかない)

不得不承认他的能力。 Bùdébù chéngrèn tāde nénglì
(彼の能力を認めざるを得ない)

只有动手术,你才能好。 Zhǐhǎo dòng shǒushù, nǐ cáinéng hǎo
(手術をしてこそはじめて、あなたはよくなります)


例文3つ目はつまり「手術をしなければよくなることはありません」という意味です。

練習問題に挑戦

中国語を日本語に、日本語を中国語にしてみましょう。

1. 只有改变方法才行。
2. 只好他向受害者道歉。
3. 不得不放弃上学。
4. あのように言わざるを得なかった。
5. 彼が参加してこそはじめて、この会議は意味がある。



ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

道歉dàoqiàn … 謝る
上学shàngxué … 学校に行く
あのように … 那样nàyàng
会議 … 会议huìyì
意味がある … 有意义yǒuyìyì

解答と解説

テストの答え

1. 方法を変えるしかない。
2. 彼が被害者に謝るほかない。
3. 学校に行くことをあきらめざるを得ない。
4. 只好那样说。
5. 只有他参加,这个会议才有意义。

 1.
直訳すると「方法を変えてこそはじめて大丈夫です」となります。方法を変える以外ないことを表しています。

 2.
只好は主語につくこともできます。

 4.
「只好」の代わりに「不得不」を使うこともできます。

 5.
「才」は副詞なので「这个会」の後ろにつけないといけません。