中国語で「ねじる」を表す語はいくつかあります。

どのように「ねじる」かで、表現が異なります。

身体をねじる「扭 niǔ」 手を使ってねじる「拧 níng,nǐng」

身体の一部をねじるときは「扭 niǔ」を使います。

捻挫したり、腰をひねったり、そっぽを向いたりするときに使います。


「拧」は二通り読み方があり、二声「níng」の時は「両手でひねる、ねじる」ことや「指でつねる」ことを表します。

三声「nǐng」ではネジや蓋などをねじることを表します。


両手で揉むようにひもなどをより合わせるときは「搓 cuō」を使います。

「搓」はほかにも両手で揉んだり、こすったりするときにも使います。

例文で見てみましょう

扭脚了。 Niǔ jiǎo le
(足をくじいた)

拧抹布。 Níng mábù
(雑巾を絞る)

搓绳子。 Cuō shéngzi
(ひもをより合わせる)


例文2つ目の「拧」には、両手で物を相反する方向にねじることを表します。

練習問題に挑戦

中国語を日本語に、日本語を中国語にしてみましょう。

1. 拧紧螺丝。
2. 他扭过头了。
3. 我以为做梦,就拧了自己的脸。
4. その蓋を開けてください。
5. 寝違えて首が痛い。



ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

螺丝luósī … ネジ
扭过头niǔguòtóu … 顔をそむける
做梦zuòmèng … 夢を見る
蓋 … 盖子gàizi
寝違えた … 睡扭了筋shuìniǔlejīn
首 … 脖子bózi

解答と解説

テストの答え

1. ネジを締める。
2. 彼はそっぽを向いた。
3. 私は夢だと思って、自分の顔をつねった。
4. 请拧开那盖子。
5. 睡扭了筋,脖子痛。

 1.
拧紧nǐngjǐnで「(きつくするために)ねじる」という意味になり、ひねって締める動作を表します。

 3.
指でねじるときは「拧níng」を使います。

 4.
拧开nǐngkāiで「(開く方向に)ねじる」という意味になるので、ひねって開ける動作を表します。

 5.
「寝違える」は睡扭筋といいます。