メルマガNo634
中国語の基本的な文法は「主語+動詞+目的語」です。
「把ba」を使うことで
目的語を動詞の前に位置させることができます。
「把」を使った文法は
「主語+把+目的語A+動詞(+目的語B)」となります。
「把」を使わない文法と比べて、
目的語Aを強調する意味合いがあります。
「把」は日本語では「~を」と訳すとしっくりきます。
ここで「把」を使って強調できる目的語は
話し手と聞き手にとって
既知のものでなければいけません。
つまり不特定なものを
目的語とすることはできません。
例文を見てみましょう
我把这篇文章念一下。 wǒ bǎ zhèpiān wénzhāng niànyíxià
(私はこの記事を読みます)
妈妈把我的东西寄送了。 māma bǎ wǒde dōngxi jìsòng le
(お母さんは私のものを送った)
上の例でいえば、
我把文章念一下。とは言えません。
なぜならただ「文章」だけでは、
どんな文章かわからない不特定な目的語に
なってしまうからです。
では問題にチャレンジしてみましょう。
問題
日本語を「把」を使った中国語にしてください。
1. 私はこれらの本を片付けた。
2. そのビニール袋を私にください。
3. 彼女は私の料理を食べ終わった。
4. 私は2000元を彼に返した。
5. 父は年末のボーナスを受け取った。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
片付ける … 收拾shōushi
ビニール袋 … 塑料袋sùliàodài
食べ終わる … 吃完chīwán
返す … 还给huángěi
ボーナス … 奖金jiǎngjīn
受け取る … 得到dédào