中国でも自然災害が多発
近日,应急管理部会同自然资源部、水利部、农业农村部、气象局等部门对2020年上半年全国自然灾害情况进行了会商分析。
经核定,上半年,全国自然灾害以洪涝、风雹、地质灾害为主,森林火灾、地震、干旱、低温冷冻和雪灾等也有不同程度发生。
各种自然灾害共造成4960.9万人次受灾,271人死亡失踪,91.3万人次紧急转移安置;
1.9万间房屋倒塌,78.5万间房屋不同程度损坏;
农作物受灾面积6170.2千公顷;直接经济损失812.4亿元。
日本語訳でお楽しみください
最近、応急管理部と自然資源部、水利部、農業農村部、気象局等の部門が2020年上半期全国自然災害状況の分析会議を開きました。
その結果、上半期の全国自然災害、洪水冠水や雹や地質災害による森林火災、地震、間伐、冷え込みや雪など様々なレベルで発生しているとされました。
各種自然災害でのべ4960.9万人が被災し、271人が死亡もしくは行方不明、のべ91.3万人が緊急避難しました。
1.9万件の家屋が倒壊し、78.5万件の家が損害を受けました。
農作物は61702000ヘクタールの規模で損害を受け、直接経済損失は812.4億元(約1兆2000億円)でした。
中国文の解説
「失踪 shīzōng」は「失踪する、行方不明になる」という意味です。
日本語よりも広い意味でいなくなることを表す語です。
災害の時などではこのような表現が使われます。
受灾shòuzài:被災する
灾害zāihài:災害
天灾tiānzāi:天災
洪涝hónglào:洪水と冠水
地震dìzhèn:地震
干旱gānhàn:日照り、干ばつ