メルマガNo581

今年“五一”假期从4月29日至5月1日,
5月2日至4日请三天年假即可连休8天。

“请三休八”的拼假攻略为旅游者提供了又一个长假机会。

今年“五一”旅游者出游时间跨度更长,
不少上班族请假连上周末,
完成一个7到12天的长线行程,
网上出境中长线路目前预定火爆。

携程数据显示:截至4月中旬,小长假六成游客拼假出游。

41%的游客选择3天内的行程,38%选择4到6天;
选择一周以上的有21%。

 

日本語でお楽しみください

今年の「五一(5月1日のメーデーの休み)」の祝日は
4月29日から5月1日までで、
5月2日から4日まで三日間の休暇が
取れれば8日の連休になります。

「请三休八(3日の休暇申請で8日休む)」の休暇つなぎ方は、
旅行者に長い休暇の機会を与えてくれました。

今年の“五一”の旅行者の旅行先滞在の期間はさらに長くなり、
かなりの数のサラリーマンたちは前の週の週末から
休みを申請して、7~12日間もの長期旅行を計画し、
ネットの中長距離の国際線は予約の嵐です。

Ctrip(シートリップ)のデータによると、
4月中旬で6割弱の旅行者がつなぎ休暇で旅行に出かけます。

41%の旅行者は3日以内の旅行で、38%は4~6日、
一週間以上を選ぶ人は21%でした。

 

会話でも使えるワンポイント解説

中国語で「%」は「百分之… bǎifēnzhī」といいます。

例えば50%でしたら「百分之五十」という言い方になります。

「何パーセント?」と尋ねるときは、
「百分之几? jǐ」といいます。