条件を表す表現はいくつかありますが、「只有zhǐyǒu」は絶対欠かすことのできない条件を表すときに使います。
只有;~してこそはじめて…、ただ~だけが…
「只有」は「~してこそはじめて…だ」という意味を表します。
よく只有の後ろに続く文に「才cái」が使われています。
前回のコーナーで勉強した「只要」との違いは、「只有」の方は別の条件での解決はできないことを表します。
それに対して只要の方は、別の条件によって同じ結果がもたらされる可能性を否定しません。
例文で見てみましょう
只有爸爸同意,我们才能结婚。 zhǐyǒu bàba tóngyì , wǒmen cái néng jiéhūn
(父が同意してこそはじめて私たちは結婚できる)
只有住院,你才恢复。 zhǐyǒu zhùyuàn , nǐ cái néng huīfù
(入院してこそはじめてよくなります)
只要住院,你就恢复。 zhǐyào zhùyuàn , nǐ jiù huīfù
(入院すればよくなります)
1つ目、2つ目の文はつまり「父が同意しないと結婚できない」「入院しないと良くならない」という意味です。
それに対して「只要」を使った3つ目の文は入院以外でもよくなる方法があるかもしれません。
練習問題に挑戦
只有か只要を使って、日本語を中国語にしてみましょう。
1. 彼だけが彼女のことがわかる。
2. あなたが彼を招待しないと彼は来ない。
3. 話さないと中国語は話せるようにならない。
4. 話せば中国語は話せるようになります。
5. 返済しないと信用は得られない。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
ヒントと解答解説はこの下です。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
分かる、理解する … 了解liǎojiě
招待する … 邀请yāoqǐng
話す、声に出す … 说出来shuōchūlái
返済する … 还清huánqīng
信頼を得る … 取得信任qǔdé xìnrèn
解答と解説
1.
「只有+名詞」で「ただ~だけが…です」という意味の条件文になります。
2.3.5.
「~しないと…ならない」は絶対条件なので、只有を使います。
4.
「~すれば(すぐ)…です」は只要を使って表現できます。