中国語「要 yào」は意味がたくさんある語なので、いろいろな文で出てきます。
動詞なのか助動詞なのかで、意味が大きく違います。
「欲しい」か「~したい」か
動詞「要」の基本的な意味は「欲しい、要求する、必要とする」などです。
助動詞としての「要」は「~したい、~しなければならない、~しそうだ」などのニュアンスを表します。
助動詞かどうかは、「要」の後ろに動詞が来るかどうかで判断できます。
すぐ後ろに動詞があれば、助動詞の「要」ということになります。
助動詞の「要」は意味が広いので、前後の文脈からどのニュアンスで使っているのかを判断しないといけません。
「~したい」なら「想 xiǎng」、「~しなければならない」なら「得 děi,应该yīnggāi」、「~しそうだ」なら「也许 yěxǔ」などの語と言い換えることができます。
例文で見てみましょう
他要我过来帮忙。 tā yào wǒ guòlái bāngmáng
(彼は私に来て手伝うよう求めた)
我要成功这项目。 wǒ yào chénggōng zhè xiàngmù
(私はこのプロジェクトを成功させたい)
看来要下雨。 kànlái yào xiàyǔ
(どうやら雨が降りそうだ)
2つ目の「要」は自分の意志を表して「~したい」という意味で使っています。
3つ目の「要」は可能性を表して「~しそうだ」という意味で使われています。
練習問題に挑戦
中国語を日本語に訳してみましょう。
1. 下个月我要跟女朋友订婚。
2. 你借了钱,就要还。
3. 你要什么吗?
4. 从这里到那里要30分钟。
5. 决定什么,我先要跟妻子商量。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
ヒントと解答解説はこの下です。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
订婚dìnghūn … 婚約する
借钱jièqián … お金を借りる
还huán … 返す
从~到~cóng dào … ~から~まで
商量shāngliang … 相談する
解答と解説
1.
未来のことを表しているように見えますが、本人の意思が関係しているので「~したい、~と思う」と訳す方が自然です。
2.5.
「~しなければならない」の「要」です。
3.4.
動詞の「要」です。問3は「欲しい」、問4は「必要とする」というニュアンスを表します。