ありがとうは中国語で「谢谢 xièxie」です。
感謝を表すときに使える表現をいくつか勉強してみましょう。
対象や出来事は「谢谢」の後ろにくる
感謝の対象は「谢谢」の後ろに位置します。
「~についてありがとう」のように感謝する出来事も「谢谢」の後ろに位置します。
例えば「あなたの助けに感謝します」であれば「谢谢你的帮助 nǐ de bāngzhù」となります。
動詞「感谢 gǎnxiè」も使えますが、「ありがとう」よりも「感謝する」という意味合いになります。
ありがとうに対する返答として、「不用谢 búyòngxiè(どういたしまして)」「不客气 búkèqi(遠慮しないで)」「不要紧 búyàojǐn(気にしないで)」などが使えます。
日本語では何かをしてもらって感謝を表すときに「すみません」と言うことがあります。
しかし中国語の「对不起 duìbuqǐ」や「不好意思 bùhǎo yìsi」には、感謝の気持ちを表すニュアンスはありません。
「谢谢」を使うべきシーンで「对不起」を使っている日本人がいますが、中国人には違和感しかないので間違った使い方をしないように気をつけましょう。
例文で見てみましょう
谢谢你昨天来。 xièxie nǐ zuótiān lái
(昨日来てくれてありがとう)
多谢您的好意。 duōxiè nín de hǎoyì
(ご好意大変感謝いたします)
你该说“谢谢”。 nǐ gāi shuō xièxie
(ありがとうっていいなさい)
3つめの例文は親が子供をしつけるときの言い方です。
「该 gāi」は「~するべき」という意味です。
練習問題に挑戦
中国語を日本語にしてみましょう。
1. 谢谢你帮她的忙。
2. 他再三感谢我们的支持。
3. 谢谢你的礼物。
4. 你该说“不用谢”。
5. 你不该向朋友说“谢谢”。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
ヒントと解答解説はこの下です。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
帮忙bāngmáng … 手伝いをする
再三zàisān … 何度も
支持zhīchí … 支持する、サポートする
礼物lǐwù … プレゼント
向xiàng … ~に対して
解答と解説
1.
帮忙は目的語を間に挟みます。「帮她的忙」という言い方になります。
4.5.
「该」はすべき、「不该」はすべきでないという意味です。中国人の中には友達同士でありがとうとわざわざ言うのは他人行儀で水臭いと感じる人がいます。