お父さんにお小遣いをせがむ息子(中国語ユーモア)
儿子:“老爸,把你的私房钱给我50,我要买零食吃”
爸爸:“滚,没有!”
儿子:“老爸,你不给后果很严重的。
我没有零花钱买零食,就会心情不好,
心情不好就无心学习,
无心学习就会考不好,
考不好老妈就会打我,
老妈打我就会问我为什么没考好,
我挨打就会把你藏私房钱的事情说出来……”
爸爸:“唉~儿子,别这样,给,这是50块,拿去花,拿去花”
日本語訳でお楽しみください
子;父ちゃん、へそくりの内50元ちょうだい、おやつが食べたい。
父;ばか、ないよ!
子;父ちゃん、くれないとえらいことになるよ。
小遣いをくれないとお菓子が買えない、すると機嫌が悪くなる、
機嫌が悪いと勉強に身が入らない、
勉強に身が入らないとテストが悪くなる、
テストが悪いとママが怒る、
ママが怒るとなんで僕がテストが悪かったか問い詰める、
すると僕が父ちゃんのへそくりのことを話さないといけなくなる…。
父;ほーら息子よ、そんなことしちゃだめだぞ。
はい、50元。使って使って~。
中国文の解説
中国語「就 jiù」は直訳すると「~すると、すぐ…」という意味を表す副詞です。
「做A、就发生B」のように、前の文章Aの出来事が起こると続けて後ろのBが発生するというニュアンスを表します。
二つの文の関連性をつけるために使います。
それにしてもこのお父さんはちょろすぎですね。