中国語では「~と思う」を表す表現がいくつかあります。
今回は「认为rènwéi」と「以为yǐwéi」と「觉得juéde」の違いを覚えましょう。
理由があってそう思うのかどうか
「认为」は証拠や理由があって、そう思っていることを表します。
その考えが正しいものかどうかは別にして、その人にとってそう考える理由や根拠が必要です。
「以为」は「~と思っていたが実はそうではなかった」というニュアンスを表します。
勘違いして思うときに使います。
「觉得」は「~とフィーリングで思う」という意味合いです。
理由や理屈ではなく、その人が感じて思うときに使います。
例文で見てみましょう
我认为他值得信赖。 wǒ rènwéi tā zhídé xìnlài
(彼は信頼できると思います)
我以为他性格很粗。 wǒ yǐwéi tā xìnggé hěn cū
(彼の性格はそそっかしいと思ってました)
我觉得他会迟到。 wǒ juéde tā huì chídào
(彼は遅刻するんじゃないかと思います)
上記例文の「认为~」は理由があって信頼できるというニュアンスです。
「以为~」はそそっかしいと思っていたが、実はそうではなかったという言外の意味を含んでいます。
「觉得~」は相手が遅刻する理由があってそう思うのではなく、そんな気がするという意味合いで言っています。
練習問題に挑戦
中国語を日本語にしてください。
1. 我认为幸福不靠金钱。
2. 她觉得来过这里。
3. 婆婆以为不认识你。
4. 我不觉得自己不能适应。
5. 你怎么认为这问题?
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
ヒントと解答解説はこの下です。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
靠kào … ~による、~に頼る
来过láiguo … 来たことがある
婆婆pópo … しゅうとめ、夫の母
认识rènshi … 顔見知りである
适应shìyìng … 慣れる、順応する
怎么zěnme … どのような
解説と解答
1.
例えば「我靠你」であれば、私はあなたに頼りますという意味です。
3.
知らないと思っていたけど実は知っていたというニュアンスを含みます。
5.
「认为」なので、理由があってそのように思うことを表します。