中国語では「同じ」を表すときには「一样 yíyàng」を使います。

否定形は「不一样 bùyíyàng」といいます。

「A和B一样」AとBは同じ

何か二つのものが同じである場合は、「和hé」または「跟gēn」でつないで「A和B一样」という形にします。

「AとBは同じです」という意味になります。

どう同じかを表す形容詞は「一样」の後ろにつきます。


否定形は「不」をつけて「不一样」とします。

全然違うときは「完全不一样 wánquán」ということができます。

例文で見てみましょう

你跟他一样大。 nǐ gēn tā yíyàng dà
(あなたと彼は同じ歳です)

我和妹妹的性格完全不一样。 wǒ hé mèimeide xìnggé wánquán bùyíyàng
(私と妹の性格は全然違います)

他们外貌真的一模一样。 tāmen wàimào zhēnde yìmó yíyàng
(彼らの見た目は瓜二つです)


基本的に中国語の「大」は年齢が上であることを意味します。

「一模一样 yìmó yíyàng」で「そっくり、瓜二つ」という意味を表します。

練習問題に挑戦

日本語を中国語に、中国語を日本語にしてみましょう。

1. 中国人と香港人の言語は違います。
2. あなたと彼の成績は同じく素晴らしい。
3. 瓜二つの動き。
4. 夫妻两个意见完全不一样。
5. 弟弟和哥哥一样细心。



ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

言語 … 语言yǔyán
成績 … 成绩chéngjì
素晴らしい … 精彩jīngcǎi
動き … 动作dòngzuò
意见yìjiàn … 意見
细心xìxīn … 注意深い、細心である

解答と解説

テストの答え

1. 中国人和香港人的语言不一样。
2. 你和他的成绩一样精彩。
3. 一模一样的动作。
4. 夫婦二人の意見が全く違う。
5. 弟と兄は同じく注意深い人です。

2.
どう同じかを表す形容詞は「一样」の後ろにつけます。

5.
「细心」は性格がこまやかというニュアンスを表します。反対の語は「粗心 cūxīn」です。