イギリス哲学者フランシスベーコンの名言

知识本身并没有告诉人们怎样运用它,运用的方法乃在书本之外。

美德好比宝石,它在朴素背景的衬托下反而更华丽。同样,一个打扮并不华贵,却端庄、严肃而有美德的人令人肃然起敬的。

读书在于造成完全的人格。

灰心生失望,失望生动摇,动摇生失败。

过于把幸运之事归功于自己的聪明和智谋的人多半是结局很不幸的。-培根

日本語訳でお楽しみください

知識自体は人にどのようにそれを使うかを教えるものではなく、使い方は本の外にしかない。

美徳はまるで宝石のようだ。それは素朴な背景によってより美しく引き立てられる。同じように、きらびやかではないが、整っていて厳かな美徳を備える人には尊敬の念が示される。

読書によって人格は形成される。

気落ちは失望を生み、失望は動揺を生み、動揺は失敗を生む。

幸運を自らの賢さと知略の功績とする人はほぼ最後は不幸になる。-(フランシス)ベーコン

中国文の解説

「在于 zàiyú」は物事の原因や本質が「~にある、~のためである」ということを意味します。

上記「读书在于造成完全的人格」を直訳すると「読書は完全な人格を形成するためである」となります。

ほかにも「(成果などが)~によって決まる」という意味を表します。

「失败的原因不在于我(失敗の原因は私によるのではない)」などのように使います。