注文したり要望するときの中国語

メニューを見せてもらったり、お茶を出してもらったりするときに使える中国語フレーズを覚えましょう。

「给我~ gěi wǒ」は「私に~ください」という表現です。何か物が欲しいとき、してほしいときに使うことのできるフレーズです。

  • 给我~。 Gěi wǒ
    • 给我看菜单。 Gěi wǒ kàn càidān
      (メニューを見せてください)
    • 给我茶水。 Gěi wǒ cháshuǐ
      (お茶をください)
    • 给我纸。 Gěi wǒ zhǐ
      (ティッシュください)

「我要~ wǒ yào」は「私は~が欲しい」もしくは「私は~したい」という意味を表す表現です。「不要~ búyào」は「~はしないでください、~はいりません」という意味です。どちらのフレーズも自分の意思を伝えるときに使える表現です。

  • 我要~。 Wǒ yào
    • 我要这份菜。 Wǒ yào zhèfèn cài
      (この料理をください)
    • 我要买单。 Wǒ yào mǎidān
      (お会計したいです)
    • 我要冰的。 Wǒ yào bīngde
      (冷たいのが欲しいです)
  • 不要~。 Búyào
    • 不要放味精。 Búyào fàng wèijīng
      (化学調味料は入れないでください)
    • 不要香菜。 Búyào xiāngcài
      (パクチーはいりません)
    • 不要点更多菜。 Búyào diǎn gèngduō cài
      (これ以上注文しないでください)

フレーズを使って会話練習

【 】の中の表現を入れ替えてフレーズを作ってみましょう。

  • 给我 + 【 】
    • 杯子 bēizi (コップ)
    • 碟子 diézi (取り皿)
    • 一双筷子 yìshuāng kuàizi(一膳の箸)
  • 我要 + 【 】
    • 热咖啡 rè kāfēi (ホットコーヒー)
    • 请你客 qǐng nǐ kè (おごる)
  • 不要 + 【 】
    • 太辣 tài là (辛すぎる)
    • 甜点 tián diǎn (デザート)

「我要请你客」で「私はあなたをおごろうと思います」という意味になります。中国人は割り勘よりも、一人の人(主にその中の年長者や責任者)がおごる事の方が多いです。

「不要」の後ろに名詞が来たら「~はいりません」という意味になり、形容詞や動詞が来たら「~しないでください」という禁止表現になります。