中国語では「きれい」を表現する語がいくつかあります。

「漂亮piàoliang」や「好看hǎokàn」は、日本語の「きれい、美しい」と同じような意味で使えます。日本語ではよく片付いている状態も「きれい」と表現しますが、中国語では「干净 gānjìng」といいます。

「きれい」を表す中国語単語とその意味の違い

  • 漂亮 piàoliang
    (美しい、きれい)
  • 好看 hǎokàn
    (きれい、かわいい、かっこいい)
  • 干净 gānjìng
    (清潔である、整っている、きれいな)

漂亮と好看の違いは、漂亮の方が万人受けする美しさや客観的に見て美しいことを表し、好看の方はやや主観的な見方になります。

漂亮と好看を比べると、やや好看の方が劣る美しさになるかもしれません。漂亮が「美しい」、好看の方は「きれい」的なニュアンスになります。

  • 你女朋友很漂亮。 Nǐ nǚpéngyou hěn piàoliang
    (あなたの彼女はきれいですね)
  • 你画的画很好看。 Nǐ huà de huà hěn hǎokàn
    (あなたの描いた絵はきれいです)
  • 你房间很干净。 Nǐ fángjiān hěn gānjìng
    (あなたの部屋はきれいです)

フレーズを使って会話練習

【 】の中のフレーズを入れ替えて、「~がきれいだ」という表現を作ってみましょう。

  • 【 】 + 很漂亮。
    • 你的衣服 nǐ de yīfu(あなたの服)
    • 这边的环境 zhèbiān de huánjìng(ここの環境)
    • 他打得 tā dǎ de(彼のプレーは)
  • 【 】 + 很好看。
    • 你做的菜 nǐ zuò de cài(あなたの作った料理)
    • 这新款手机 zhè xīnkuǎn shǒujī(この新しい携帯電話)
  • 【 】 + 很干净。
    • 日本的厕所 Rìběn de cèsuǒ(日本のトイレ)
    • 这边海水 zhèbiān hǎishuǐ(このあたりの海の水)

日本語では清潔さも「美」ととらえますが、中国語にはその概念はありません。「干净」は清潔であることだけを表し、「美しい」というニュアンスは持っていません。

「漂亮」は「素晴らしい、あっぱれである」という意味を表すことがあり、スポーツの動きなどが良いときにも使います。「ナイスプレー」のような意味を表します。