中国語「借 jiè」は「貸す、借りる」どちらにも使うことがあります。

明確に表現するときにはどのように言えばいいでしょうか。

借给「貸す」 向…借「借りる」

「借 jiè」は貸す借りるどちらも言うことがあるので、勘違いを防ぐために明確に表現した方がいいです。

「借给~ jiègěi」を使うことで「~に~を貸す」という表現にすることができます。

「借给」は目的語を二つとることができる表現で、「借给+貸す対象の人+貸す物」という語順になります。


「向…借~ xiàng jiè」で「…から~を借りる」という言い方になります。

「向…」の「…」部分に貸してくれる人を表す語を入れます。

単独で「借」が使われるシーンでは、「借りる」という意味で使われることが多いです。


お金を払ってレンタルすることは「借」ではなく「租 zū」を使います。

家賃やレンタカーやレンタルCDなどを借りるときは「租」です。

例文で見てみましょう

我借给他100元。 Wǒ jiègěi tā yìbǎi yuán
(私は彼に100元貸した)

我向她借写好作业的笔记本。 Wǒ xiàngtā jiè xiěhǎo zuòyè de bǐjìběn
(私は彼女から宿題のノートを借りた)

我租两个小时羽毛球场。 Wǒ zū liǎnggexiǎoshí yǔmáoqiúchǎng
(私はバドミントンコートを2時間借りた)


例文1のように個人間でお金を貸すことは「借给」を使います。

練習問題に挑戦

日本語を中国語にしてみましょう。

1. 1000円貸してください。
2. 私は名古屋で家を借りる。
3. 私はあなたから何も借りたくない。
4. おじいさんは誰に車のカギを貸したのですか?
5. 私は母から名義を借りた。


ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

円、日本円 … 日元rìyuán
名古屋 … 名古屋Mínggǔwū
何も … 什么shénme
したくない … 不想bùxiǎng
カギ … 钥匙yàoshi
名義 … 名义míngyì

解答と解説

テストの答え

1. 请借给我1000日元。
2. 我在名古屋租房子。
3. 我不想向你借什么。
4. 爷爷借给谁车的钥匙?
5. 我向妈妈借名义。

 2.
お金を出して借りるのは「租」です。

 3.
「不想借什么」で何も貸したくないという意味です。「什么」は不特定のものを指して「何か」という使い方もできます。

 4.
語順は「借给+対象(目的語)+物(目的語)」の順になります。