あるものや人を「まるで~のようだ」と表現するには「好像 hǎoxiàng」を使います。

「好像」は動詞です。

「好像~一样 hǎoxiàng yíyàng」まるで~のようだ

「好像~一样 hǎoxiàng yíyàng」の「~」部分に形容したい語をいれることで「まるで~のようだ」という表現にできます。

「まるでりんごのように『赤い』」のように、「まるで~のように…である」とするときは「一样」の後ろに形容詞を置きます。

否定形は「不像~那样 búxiàng nàyàng」となり、「~のように…ではない」とするときは「不像~那么… nàme」となります。

例文で見てみましょう

她好像猫一样。 tā hǎoxiàng māo yíyàng
(彼女はまるで猫のようです)

小孩子的脸好像苹果一样红。 xiǎoháizi de liǎn hǎoxiàng píngguǒ yíyàng hóng
(子供の顔がまるでリンゴのように赤い)

印度的物价不像日本那么贵。 Yìndù de wùjià búxiàng Rìběn nàme guì
(インドの物価は日本のように高くはない)


状態を形容する表現は「一样」や「那么」の後ろに位置します。

練習問題に挑戦

日本語を中国語に、中国語を日本語にしてみましょう。

1. この絵はまるで本物のようです。
2. 彼はスポーツ選手のように速い。
3. ここは公園のようにうるさくない。
4. 他好像蛇一样谨慎。
5. 我女朋友不像演员那么漂亮。


ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。

ヒントと解答解説はこの下です。


  ↓  ↓  ↓



  ↓  ↓



  ↓


 -ヒント

絵 … 画huà
本物の … 真的zhēnde
スポーツ選手 … 运动员yùndòngyuán
うるさい … 吵闹chǎonào
谨慎jǐnshèn … 用心深い、慎重である
演员yǎnyuán … 俳優、女優

解答と解説

テストの答え
1. 这幅画好像真的一样。
2. 他好像运动员一样快。
3. 这里不像公园那么吵闹。
4. 彼はまるで蛇のように用心深い。
5. 私のガールフレンドは女優のようにはきれいではない。

1.
絵を数える量詞は「幅 fú」です。「个 ge」で代用しても構いません。

2.
スピードが速いのは「快 kuài」、時間が速いのは「早 zǎo」です。

3.
「吵闹chǎonào」はよくない意味で「うるさい、やかましい」を意味し、「热闹rènao」はよい意味でにぎやかを意味します。