日本語と中国語は漢字を使います。ほとんどの漢字は同じ意味があるので、中国語の漢字を見ればたいてい意味は分かります。

しかしある単語は日本語とは大きく意味が異なっていたり、漢字が違っているものもあります。

今回は日本語の漢字と大きく意味が違う中国語の単語をご紹介します。

颜色 yánsè
中国語では「色」を表します。顔色の事は「脸色 liǎnsè」を使います。

金玉良言 jīnyù liángyuán
「金玉 jīnyù」は中国語では「金や宝石のように貴重なもの」を意味します。なのでこの語は「非常に価値のある言葉」という意味です。

丈夫 zhàngfu
中国語では「夫」のことを表します。元気・じょうぶのことは「健康 jiànkāng」と言います。
ちなみに妻のことは「妻子 qīzi」と言います。

松 sōng
植物の松の事も表しますが、基本的な意味は「ゆったりしている」ことを表します。「轻松 qīngsōng」でリラックスしていることを表します。

若 ruò
中国語では「もしも」を意味する接続詞として使われます。年が若いことは「年轻 niánqīng」と言います。

告诉 gàosu
中国語では「告げる、言う」という意味で、訴えるという意味はありません。

手机 shǒujī
中国語では「携帯電話、スマホ」のことを意味します。「机」は日本語の漢字では「機」となり、机ではありません。

汤 tāng
中国語では「スープ」のことを意味します。中国では「お湯」の意味はありませんが、台湾中国語ではお風呂の意味で使うことがあります。

老婆 lǎopo
中国語では「妻」を意味します。「妻子 qīzi」よりもくだけた言い方で「嫁さん」のようなニュアンスになります。「旦那、亭主」のようなくだけた言い方は「老公 lǎogōng」と言います。

经理 jīnglǐ
中国語では「社長」の意味になります。日本語で言う経理部門は「会计 kuàijì」と言います。

床 chuáng
中国語では「ベッド」のことを表します。実際の床の事は「地板 dìbǎn」と言います。

猪 zhū
中国語では「ブタ」の事を表します。そのため干支の「猪年」は中国では「ブタ年」です。

可怜(可憐) kělián
中国語では「かわいそう」という意味になります。日本語で言う「可憐な人」は中国語では「可爱 kě’ài」で表します。

见 jiàn
中国語でも見るという意味を表せますが、基本的な意味は「会う」です。

小气 xiǎoqì
中国語では「お金に関してケチであること」を表す単語です。気が小さいことは「胆怯 dǎnqiè」といいます。

约束 yuēshù
中国語では「束縛する」ことを表します。中国語で「約束する」は「约 yuē」と言います。