メルマガNo604
ある表現は実際の方向を表すこともあれば、
状況や時間の方向性を表すことがあります。
そういう表現を方向補語と言いますが
「过来」もそのひとつです。
「过来」の一つの意味は
動作が話し手の方に向かってくることを表します。
別の方向を向いていたのが
こちらに向いてきたというニュアンスを表すこともあります。
ほかにも、状況が好転してくることを表すこともあります。
例文を見てみましょう
弟弟马上跑过来。 dìdi mǎshàng pǎoguòlái
(弟がすぐにとんで来ます)
给他联系,就让他回过来吧。 gěitā liánxì,jiù ràng tā huíguòlái ba
(彼に連絡してこっちに戻ってこさせろ)
把从来的行为改过来了。 bǎ cóngláide xíngwéi gǎiguòlái le
(これまでの行いを改めた)
では問題にチャレンジしてみましょう。
問題
日本語を中国語にしてください。
1. 彼女はだんだんと回復してきた。
2. 来週、両親が私に会いに来ます。
3. 逆さまにする。
4. 評判が伝わってくる。
5. 彼は身をひるがえすとこちらを見た。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
だんだんと … 渐渐jiànjiàn
回復する … 恢复huīfù
会う、見る … 看kàn
逆さ … 倒dào
評判 … 名声míngshēng
伝わる … 传chuán
旋回する … 转zhuǎn