二つ以上の文章が接続詞を使って一つにつながっている文章を複文といいます。
複文にはいろいろなタイプがあります。
今回は、条件がどうあろうと結果は変わらないことを表す接続詞を勉強しましょう。
「不管…都~ bùguǎn dōu」…であろうと~
「不管… bùguǎn」以下の文で条件をあげて、「都~ dōu」以下の文で「それでも~です」と表現する文を作ることができます。
どんな条件でも結論が同じであることを表します。
「不管」以外にも同様の意味を表す語があり、「不论búlùn,无论wúlùn」も使うことができます。
後ろに来る語も副詞「都」のほかに、「也yě(~も)」「总zǒng(やはり)」なども使えます。
例文で見てみましょう
不管很贵,我都要买新款手机。 Bùguǎn hěn guì, wǒ dōu yào mǎi xīnkuǎn shǒujī
(高くても、私は新しいスマホが欲しい)
不管他多么忙,总不放弃学习。 Bùguǎn tā duōme máng, zǒng búfàngqì xuéxí
(彼はどれほど忙しくても、勉強をあきらめない)
不论我们怎么说了,她的心也一点不动。 Búlùn wǒmen zěnmeshuō le, tāde xīn yě yìdiǎn búdòng
(私たちが何を言っても、彼女の心は動かせなかった)
不管を不论に言い換えても基本的に意味の差はありませんが、「不管」の方が会話的で、「不论,无论」の方が硬い言い方とされています。
練習問題に挑戦
日本語を中国語に、中国語を日本語にしてみましょう。
1. 明日は雨でも、私たちは行きます。
2. どんな困難に面しても、私はきっと乗り越える。
3. 不管多么努力,结果都不好。
4. 不论什么种类的书,我都喜欢看。
5. 不管你同意不同意,我也尊重你的决定。
ヒント不要な方はここで問題にチャレンジしてみてください。
ヒントと解答解説はこの下です。
↓ ↓ ↓
↓ ↓
↓
-ヒント
面する … 面对miànduì
きっと … 一定yídìng
乗り越える … 克服kèfú
种类zhǒnglèi … 種類
尊重zūnzhòng … 尊重する
解答と解説
1.2.
不管ではなく、不论や无论としてもかまいません。
1.
未来の事なので、「要」をつけて「私は~したい」としています。「要」がある方が文章上自然ですが、なくても通じます。
2.
ここでの「什么」は疑問詞ではなく、「何かの困難、どんな困難」という不特定のものを表す語です。
3.4.5.
「都,也」は副詞なので、主語となる語は副詞の前に位置します。