メルマガNo521

中国でも日本や韓国などの海外製品は人気があります。

しかし偽物も少なからずあります。

英語だとスペルが違うとばれてしまうかもしれませんが、日本語のひらがなや韓国語だと、素人には間違いが分かりにくいかもしれません。

今回は怪しい日本語の商品をご紹介します。

「純綿の柔らかい」…。意味は分かりますが、明らかに不自然な日本語です。

「無刺激キシ」に至っては何のことかわかりません。

 

サングラスと書いてありますが、全然サングラスじゃありません。

 

のりスープの素ですが、全く日本語の意味が分かりません…。

 

「媚わす目」。全く日本語として意味をなしていません!