メルマガNo521
中国でも日本や韓国などの海外製品は人気があります。
しかし偽物も少なからずあります。
英語だとスペルが違うとばれてしまうかもしれませんが、日本語のひらがなや韓国語だと、素人には間違いが分かりにくいかもしれません。
今回は怪しい日本語の商品をご紹介します。
「純綿の柔らかい」…。意味は分かりますが、明らかに不自然な日本語です。
「無刺激キシ」に至っては何のことかわかりません。
サングラスと書いてありますが、全然サングラスじゃありません。
のりスープの素ですが、全く日本語の意味が分かりません…。
「媚わす目」。全く日本語として意味をなしていません!