中国語では「きれい」を表現する語がいくつかあります。
「漂亮piàoliang」や「好看hǎokàn」は、日本語の「きれい、美しい」と同じような意味で使えます。日本語ではよく片付いている状態も「きれい」と表現しますが、中国語では「干净 gānjìng」といいます。
「きれい」を表す中国語単語とその意味の違い
- 漂亮 piàoliang
(美しい、きれい) - 好看 hǎokàn
(きれい、かわいい、かっこいい) - 干净 gānjìng
(清潔である、整っている、きれいな)
漂亮と好看の違いは、漂亮の方が万人受けする美しさや客観的に見て美しいことを表し、好看の方はやや主観的な見方になります。
漂亮と好看を比べると、やや好看の方が劣る美しさになるかもしれません。漂亮が「美しい」、好看の方は「きれい」的なニュアンスになります。
- 你女朋友很漂亮。 Nǐ nǚpéngyou hěn piàoliang
(あなたの彼女はきれいですね) - 你画的画很好看。 Nǐ huà de huà hěn hǎokàn
(あなたの描いた絵はきれいです) - 你房间很干净。 Nǐ fángjiān hěn gānjìng
(あなたの部屋はきれいです)
フレーズを使って会話練習
【 】の中のフレーズを入れ替えて、「~がきれいだ」という表現を作ってみましょう。
- 【 】 + 很漂亮。
- 你的衣服 nǐ de yīfu(あなたの服)
- 这边的环境 zhèbiān de huánjìng(ここの環境)
- 他打得 tā dǎ de(彼のプレーは)
- 【 】 + 很好看。
- 你做的菜 nǐ zuò de cài(あなたの作った料理)
- 这新款手机 zhè xīnkuǎn shǒujī(この新しい携帯電話)
- 【 】 + 很干净。
- 日本的厕所 Rìběn de cèsuǒ(日本のトイレ)
- 这边海水 zhèbiān hǎishuǐ(このあたりの海の水)
日本語では清潔さも「美」ととらえますが、中国語にはその概念はありません。「干净」は清潔であることだけを表し、「美しい」というニュアンスは持っていません。
「漂亮」は「素晴らしい、あっぱれである」という意味を表すことがあり、スポーツの動きなどが良いときにも使います。「ナイスプレー」のような意味を表します。