メルマガNo496

今天我应儿子要求,
早早带儿子上肯徳基。

当时还没有开门,
我和儿子站在外面排队,并且排一号。

进屋后,儿子第一个点薯条,
当儿子拿到薯条后,取出一根并不是想吃,
而是向我显摆“妈妈!这肯定是今日头条吧!”

 

中国語笑い話の日本語訳

今日は息子の要求にこたえて、
早々とケンタッキーに来た。

まだ開いてなくて、
私と息子は外で待っていて、なおかつ一組目だった。

入ってから、子供はポテトを注文し、
受け取ったポテトを食べるのではなく
私に見せてきて言った。

「ママー!きっとこれは今日の一面トップだね!」

 

会話でも使えるワンポイント解説

「头条 tóutiáo」は头条新闻のことで、
トップニュースや一面記事の事を表します。

「头」は日本語の漢字で頭の字で、
ポテトフライのことは中国語で「薯条」といいます。

「一番のポテト」と「トップニュース」という
単語をかけているジョークです。

 

「肯定 kěndìng」は「きっと、間違いなく」という
断定の気持ちを表す表現です。

普段の会話の中でもよく使うので
ぜひ覚えておきましょう。