那里と这里

メルマガNo558

話し手から見て近いところにある場所を
表すときは「这里zhèli」といい、
話し手から見て
遠いところを表すときは「那里nàli」といいます。

日本語では話し手から近いところを表すときは「ここ」、
話し手から遠く聞き手に近いときは「そこ」、
話し手聞き手ともに遠いところは「あそこ」と
3つに区分しますが、中国語では2つだけです。

“那里と这里” の続きを読む

元旦はお参りに行く

メルマガNo557

中国人にとってのお正月は春節(旧正月)です。

2018年の春節は2月16日なのでまだまだ現時点では年末感がないのですが、仏教徒にとっては元旦のお参りは中国人にとっても意味があるのかもしれません。

今回は数年前に取った街中にあるお寺の周りの様子です。

“元旦はお参りに行く” の続きを読む

責任や費用を「おう」、負傷する、背負うなど「おう」

メルマガNo556

「負う」もシーンによって
単語を使い分けるべき表現です。

背負う、責任を負う、
費用を負担する、
負傷するなどの表現は
それぞれ別の中国語単語となります。

“責任や費用を「おう」、負傷する、背負うなど「おう」” の続きを読む

日本はなぜ偽札が少ないのか

メルマガNo555

日币之所以很少有假币,
这是因为日币在纸张、印刷、水印方面制作精良,
非常难以被伪造。

日圆纸币属于合成纸张,
在制作过程中加入日本特产三桠树皮浆,
所以钞票看起来坚韧有光泽、声音清脆、呈浅黄色,
而且面额越大颜色越深。

“日本はなぜ偽札が少ないのか” の続きを読む

スーパーマーケットでの買い物の様子

メルマガNo555

今回は中国の普通のスーパーマーケットの様子を写真でご紹介します。

基本的に中国の野菜、肉や魚などは量り売りです。

1キロ当たりいくら(時には500グラム当たりいくら)という形で売っています。

“スーパーマーケットでの買い物の様子” の続きを読む